Is 28:1- |
Malheur à l'orgueilleuse couronne des ivrognes d'Éphraïm, à la
fleur fanée de sa superbe splendeur sise au sommet de la grasse
vallée, à ceux que terrasse le vin. |
Is 28:2- |
Voici un homme fort et puissant au service du Seigneur, comme
une tornade de grêle, une tempête dévastatrice, comme d'énormes
trombes d'eau qui se déversent, de sa main il les jette à terre.
|
Is 28:3- |
Elles seront foulées aux pieds, l'orgueilleuse couronne des ivrognes
d'Éphraïm |
Is 28:4- |
et la fleur fanée de sa superbe splendeur sise au sommet de la
grasse vallée. C'est comme une figue mûre avant l'été : qui l'aperçoit
aussitôt la saisit et l'avale. |
Is 28:5- |
Ce jour-là, c'est Yahvé Sabaot qui deviendra une couronne de splendeur
et un superbe diadème pour le reste de son peuple, |
Is 28:6- |
un esprit de justice pour qui doit rendre la justice, et la force
de ceux qui repoussent l'assaut aux portes. |
Is 28:7- |
Eux aussi, ils ont été troublés par le vin, ils ont divagué sous
l'effet de la boisson. Prêtre et prophète, ils ont été troublés
par la boisson, ils ont été pris de vin, ils ont divagué sous
l'effet de la boisson, ils ont été troublés dans leurs visions,
ils ont divagué dans leurs sentences. |
Is 28:8- |
Oui, toutes les tables sont couvertes de vomissements abjects,
pas une place nette! |
Is 28:9- |
A qui enseigne-t-il la leçon ? A qui explique-t-il la doctrine
? A des enfants à peine sevrés, à peine éloignés de la mamelle,
|
Is 28:10- |
quand il dit : çav laçav, çav laçav; qav laqav, qav laqav; ze'êr
sham, ze'êr sham. |
Is 28:11- |
Oui, c'est par des lèvres bégayantes et dans une langue étrangère
qu'il parlera à ce peuple. |
Is 28:12- |
Il leur avait dit : " Voici le repos! Donnez le repos à l'accablé
: ceci est un endroit tranquille. " Mais ils n'ont pas voulu écouter.
|
Is 28:13- |
Aussi Yahvé va leur parler ainsi : çav laçav, çav laçav; qav laqav,
qav laqav; ze'êr sham, ze'êr sham, afin qu'en marchant ils tombent
à la renverse, qu'ils soient brisés, pris au piège, emprisonnés.
|
Is 28:14- |
C'est pourquoi, écoutez la parole de Yahvé, hommes insolents,
gouverneurs de ce peuple qui est à Jérusalem. |
Is 28:15- |
Vous avez dit : " Nous avons conclu une alliance avec la mort,
avec le shéol nous avons fait un pacte. Quant au fléau menaçant,
il passera sans nous atteindre, car nous avons fait du mensonge
notre refuge, et dans la fausseté nous nous sommes cachés. " |
Is 28:16- |
C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé : Voici que je vais
poser en Sion une pierre, une pierre de granit, pierre angulaire,
précieuse, pierre de fondation bien assise : celui qui s'y fie
ne sera pas ébranlé. |
Is 28:17- |
Et je prendrai le droit comme mesure et la justice comme niveau.
Mais la grêle balaiera le refuge de mensonge et les eaux inonderont
la cachette; |
Is 28:18- |
votre alliance avec la mort sera rompue, votre pacte avec le shéol
ne tiendra pas. Quant au fléau destructeur, lorsqu'il passera,
vous serez piétinés par lui. |
Is 28:19- |
Chaque fois qu'il passera, il vous saisira, car chaque matin il
passera, et le jour et la nuit, et seule la terreur fera comprendre
la révélation. |
Is 28:20- |
Car la couche sera trop courte pour s'y étendre, et la couverture
trop étroite pour s'en envelopper. |
Is 28:21- |
Oui, comme au mont de Peraçim, Yahvé se lèvera, comme au val de
Gabaôn, il frémira, pour opérer son uvre, son uvre étrange,
pour accomplir sa tâche, sa tâche mystérieuse. |
Is 28:22- |
Et maintenant, cessez de vous moquer, de peur que ne se resserrent
vos liens, car je l'ai entendu : c'est irrévocablement décidé
par le Seigneur Yahvé Sabaot, contre tout le pays. |
Is 28:23- |
Prêtez l'oreille et entendez ma voix; soyez attentifs, entendez
ma parole. |
Is 28:24- |
Le laboureur passe-t-il tout son temps à labourer pour semer,
à défoncer et herser son coin de terre ? |
Is 28:25- |
Après avoir aplani la surface, ne jette-t-il pas la nigelle, ne
répand-il pas le cumin ? Puis il met le blé, le millet, l'orge
... et l'épeautre en bordure. |
Is 28:26- |
Son Dieu lui a enseigné cette règle et l'a instruit. |
Is 28:27- |
On n'écrase pas la nigelle avec le traîneau, on ne fait pas passer
sur le cumin les roues du chariot. C'est avec un bâton qu'on bat
la nigelle, et le cumin se bat au fléau. |
Is 28:28- |
Lorsqu'on foule le froment, on ne s'attarde pas à l'écraser; on
met en marche la roue du chariot et son attelage, on ne le broie
pas. |
Is 28:29- |
Tout cela est un don de Yahvé Sabaot, merveilleux conseil qui
fait de grandes choses. |