Mc 7:1- |
Les Pharisiens et quelques scribes venus de Jérusalem se rassemblèrent
auprès de lui, |
Mc 7:2- |
et voyant quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec
des mains impures, c'est-à-dire non lavées - |
Mc 7:3- |
les Pharisiens, en effet, et tous les Juifs ne mangent pas sans
s'être lavé les bras jusqu'au coude, conformément à la tradition
des anciens, |
Mc 7:4- |
et ils ne mangent pas au retour de la place publique avant de
s'être aspergés d'eau, et il y a beaucoup d'autres pratiques qu'ils
observent par tradition : lavages de coupes, de cruches et de
plats d'airain -, |
Mc 7:5- |
donc les Pharisiens et les scribes l'interrogent : " Pourquoi
tes disciples ne se comportent-ils pas suivant la tradition des
anciens, mais prennent-ils leur repas avec des mains impures ?
" |
Mc 7:6- |
Il leur dit : " Isaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites, ainsi
qu'il est écrit : Ce peuple m'honore des lèvres ; mais leur cur
est loin de moi. |
Mc 7:7- |
Vain est le culte qu'ils me rendent, les doctrines qu'ils enseignent
ne sont que préceptes humains. |
Mc 7:8- |
Vous mettez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher
à la tradition des hommes. " |
Mc 7:9- |
Et il leur disait : " Vous annulez bel et bien le commandement
de Dieu pour observer votre tradition. |
Mc 7:10- |
En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère, et : Que celui
qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort. |
Mc 7:11- |
Mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère
: Je déclare korbân c'est-à-dire offrande sacrée les biens dont
j'aurais pu t'assister, |
Mc 7:12- |
vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère
|
Mc 7:13- |
et vous annulez ainsi la parole de Dieu par la tradition que vous
vous êtes transmise. Et vous faites bien d'autres choses du même
genre. " |
Mc 7:14- |
Et ayant appelé de nouveau la foule près de lui, il leur disait
: " Écoutez-moi tous et comprenez ! |
Mc 7:15- |
Il n'est rien d'extérieur à l'homme qui, pénétrant en lui, puisse
le souiller, mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille
l'homme. |
Mc 7:16- |
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende! " |
Mc 7:17- |
Quand il fut entré dans la maison, à l'écart de la foule, ses
disciples l'interrogeaient sur la parabole. |
Mc 7:18- |
Et il leur dit : " Vous aussi, vous êtes à ce point sans intelligence
? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui pénètre du dehors dans
l'homme ne peut le souiller, |
Mc 7:19- |
parce que cela ne pénètre pas dans le cur, mais dans le ventre,
puis s'en va aux lieux d'aisance " ainsi il déclarait purs tous
les aliments . |
Mc 7:20- |
Il disait : " Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme.
|
Mc 7:21- |
Car c'est du dedans, du cur des hommes, que sortent les desseins
pervers : débauches, vols, meurtres, |
Mc 7:22- |
adultères, cupidités, méchancetés, ruse, impudicité, envie, diffamation,
orgueil, déraison. |
Mc 7:23- |
Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l'homme.
" . |
Mc 7:24- |
Partant de là, il s'en alla dans le territoire de Tyr. Étant entré
dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût, mais il
ne put rester ignoré. |
Mc 7:25- |
Car aussitôt une femme, dont la petite fille avait un esprit impur,
entendit parler de lui et vint se jeter à ses pieds. |
Mc 7:26- |
Cette femme était grecque, syrophénicienne de naissance, et elle
le priait d'expulser le démon hors de sa fille. |
Mc 7:27- |
Et il lui disait : " Laisse d'abord les enfants se rassasier,
car il ne sied pas de prendre le pain des enfants et de le jeter
aux petits chiens. " |
Mc 7:28- |
Mais elle de répliquer et de lui dire : " Oui, Seigneur ! et les
petit chiens sous la table mangent les miettes des enfants ! "
|
Mc 7:29- |
Alors il lui dit : " A cause de cette parole, va, le démon est
sorti de ta fille. " |
Mc 7:30- |
Elle retourna dans sa maison et trouva l'enfant étendue sur son
lit et le démon parti. |
Mc 7:31- |
S'en retournant du territoire de Tyr, il vint par Sidon vers la
mer de Galilée, à travers le territoire de la Décapole. |
Mc 7:32- |
Et on lui amène un sourd, qui de plus parlait difficilement, et
on le prie de lui imposer les mains. |
Mc 7:33- |
Le prenant hors de la foule, à part, il lui mit ses doigts dans
les oreilles et avec sa salive lui toucha la langue. |
Mc 7:34- |
Puis, levant les yeux au ciel, il poussa un gémissement et lui
dit : " Ephphatha ", c'est-à-dire : " Ouvre-toi ! " |
Mc 7:35- |
Et ses oreilles s'ouvrirent et aussitôt le lien de sa langue se
dénoua et il parlait correctement. |
Mc 7:36- |
Et Jésus leur recommanda de ne dire la chose à personne ; mais
plus il le leur recommandait, de plus belle ils la proclamaient.
|
Mc 7:37- |
Ils étaient frappés au-delà de toute mesure et disaient : " Il
a bien fait toutes choses : il fait entendre les sourds et parler
les muets. " |